国防部:谁在南海兴风作浪 中方都将坚决反制
The MND: China Will Take Firm Countermeasures Against Anyone who Stirs Up Troubles in the South China Sea
9月14日下午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校就近期涉军问题发布消息。
记者:据报道,菲国家海事委员会发言人称,菲方不会离开仙宾礁相关海域,将继续组织巡逻补给。此外,针对中国对菲在南海活动采取的行动,美防长奥斯汀在与菲防长通话时重申了美对菲的坚定承诺。请问发言人有何评论?
Question: It’s reported that the spokesperson of Philippines’ National Maritime Council (NMC) claimed that the Philippine side would not leave Xianbin Jiao, and the patrol and supply missions would be continued. In addition, in response to actions China has taken against the Philippines’ activities in the South China Sea, US Secretary of Defense Lloyd Austin reiterated the US’s steadfast commitment to the Philippines during a phone call with his Philippine counterpart. What’s your comment on this?
吴谦:包括仙宾礁在内的南沙群岛是中国固有领土,中方依法在相关海域开展维权执法行动,合理合法、专业规范。美国不是南海问题的当事方,无权介入中菲涉海争议,更不得以双边条约为借口损害中国的领土主权和海洋权益。当前南海局势局部升温反复,其根源在于菲律宾一再侵权挑衅、冒险妄为,在于美国不断拱火浇油、挑动对抗。需要强调的是,无论谁在南海兴风作浪,侵犯中方领土主权和海洋权益,中方都将采取有力有效措施坚决反制。
Wu Qian: Nansha Qundao including Xianbin Jiao is China’s inherent territory. The Chinese side takes rights-protection and law-enforcement operations in relevant areas. They are completely legitimate, lawful and professional. The US is not a party concerned in the South China Sea issue, and is in no position to interfere with maritime disputes between China and the Philippines, even less to undermine China’s territorial sovereignty and maritime rights and interests on the pretext of bilateral treaties. The current escalation in the South China Sea situation is caused by the Philippines who repeatedly made provocations and took reckless actions. The US, on the other hand, has continued to fan the flame and provoke confrontation. It needs to be emphasized that the Chinese side will take firm and effective countermeasures against anyone who stirs up troubles in the South China Sea or infringes upon China’s territorial sovereignty and maritime rights and interests.