国防部:菲方应立即从仙宾礁撤船撤人
Ministry of National Defense: The Philippine Side Should Immediately Withdraw its Ship and Personnel from Xianbin Jiao
8月29日下午,国防部举行例行记者会,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校答记者问。
记者:据报道,菲方一艘海警船近来一直在中国仙宾礁潟湖滞留。菲前不久多次派船对其运补时,中国海警船依法拦阻。菲武装部队发言人称,中方行为危及菲人身安全、违反国际法。美方表示《美菲共同防御条约》适用于在南海任何地方对菲军队、公共船只及飞机的武装袭击。请问发言人有何评论?
Question: It’s reported that a Philippine Coast Guard (PCG) ship has been anchoring in the lagoon of China’s Xianbin Jiao for a period of time. Not long ago, the Philippines sent multiple resupply missions, which were all thwarted by the China Coast Guard (CCG) in accordance with law. The spokesperson for the Armed Forces of the Philippines (AFP) said that the maneuvers of the Chinese side jeopardized the safety of Philippine crew members and violated international law. The US side claimed that the Mutual Defense Treaty applies to armed attacks on Philippine armed forces, public vessels or aircraft anywhere in the South China Sea. What’s your comment?
吴谦:中国对包括仙宾礁在内的南沙群岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。今年4月以来,菲海警9701船擅自进入仙宾礁潟湖并长时间非法滞留,严重侵犯中方主权,严重违反国际法和《南海各方行为宣言》规定,严重危害地区和平稳定。中方坚决反对并多次提出严正交涉。菲方妄图实现在仙宾礁长期存在,打开了恶化南海局势的“潘多拉魔盒”,遭到地区国家强烈反对。
Wu Qian: China has indisputable sovereignty over Nansha Qundao and its adjacent waters, including Xianbin Jiao. Since its intrusion this April, PCG vessel 9701 has illegally anchored in the lagoon of Xianbin Jiao. Such an act seriously violates China’s sovereignty, breaches international law and the stipulations of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC), and undermines regional peace and stability. The Chinese side firmly opposes to such activities and has lodged solemn representations multiple times. Seeking permanent presence at Xianbin Jiao by the Philippine side is no different from opening a Pandora’s Box, which has aroused strong opposition from regional countries.
8月19日以来,菲多次派海警船企图冲闯仙宾礁,以危险方式故意冲撞中方执法船,中方依法依规采取必要处置措施,现场操作专业规范。中方致力于通过对话协商妥善管控分歧,但忍耐也是有限度的。菲方应立即采取行动从仙宾礁撤船撤人,恢复该礁无人、无设施状态。中方将继续采取坚决有力措施,维护自身领土和海洋权益。
Since August 19, PCG ships have repeatedly intruded into adjacent waters of Xianbin Jiao, and deliberately took dangerous maneuvers to ram CCG vessels. The Chinese side took necessary measures in accordance with law. Our maneuvers on the spot were professional and appropriate. The Chinese side is committed to properly managing differences through dialogue and consultations, but our tolerance does have a limit. The Philippine side should withdraw its ship and personnel as soon as possible, and restore the unoccupied status of Xianbin Jiao with no infrastructure. The Chinese side will continue to take resolute and strong measures to safeguard our territorial integrity and maritime rights and interests.
美方是搅动南海局势的最大黑手,也是南海和平稳定的最大破坏者。正是美方的怂恿支持、站台背书,才使得菲方有恃无恐,一再挑衅。美方妄图以《美菲共同防御条约》吓唬中方,完全是徒劳的,只会激起中国人民的更大义愤和斗志。
No country surpasses the US in stirring up trouble or disrupting peace and stability in the South China Sea. US support and endorsement has emboldened the Philippine side in making reckless provocations time and again. Intimidating the Chinese side with the Mutual Defense Treaty will never work. On the contrary, it will only result in stronger indignation and greater morale among the Chinese people.